Consignes pour 2016

mardi 29 décembre 2015

Mon adaptation à un nouvel environnement culturel

Quand j’ai reçu la lettre d’admission de Télécom Paristech, je ne savais rien d'autre à propos de la France autre que « romantique », et pour la langue française, je ne connaissais qu’un mot « bonjour ». L’apprentissage du français devenait donc une partie principale de ma préparation. Ensuite je suis arrivé au fur à mesure à dessiner quelques images de la France: le café, les baguettes, les cosmétiques et les parfums bon-marchés (comparé avec ceux en chine), la nourriture française distinguée et différente, les vacances autour d’Europe, etc.

Puis je suis venue en France. Franchement et bien sur, au début il y avait bien sûr nombreux de difficultés variées: la langue française à l’orale et la communication, les façons différents pour faire les choses: par exemple, on aime beaucoup utiliser lettres en France, etc. Mais je pense que ces difficultés n’est ne sont pas vraiment à cause de la culture mais simplement quelque chose que tout le monde vont confronter quand on est dans un nouveau environnement. On peut s’y habituer comme le temps passe. Et voilà Ainsi, même si la vie est encore un petit peu difficile, maintenant tout va bien, je suis toujours contente et heureuse. :)

Quant à l’adaptation, je crois que j’ai développé une capacité d’adaptation pendant un 4-mois séjour séjour de quatre mois à Hong Kong comme étudiante échangée (pour un programme échangé, ce qui était vraiment une expérience difficile mais importante. Aujourd'hui, je suis devenue encore plus forte face à la vie. La vie dans l’avenir est pleine de possibilités. Avec cette capacité d'adaptation, on peut toujours garder son sang-froid quel que soit le changement de l’environnement.

FLE-CG2 - Consignes de travail pour le 14 et le 21 janvier 2016

Prenez le temps de bien lire les consignes

Travail individuel, pour tous les étudiants
durée de travail estimée : 2h
date limite : 13 et 20 janvier.

1. Etudiez mes commentaires et les notes que vous avez prises en classe pour avancer dans votre apprentissage. Corrigez les éléments indiqués dans mes commentaires.


2. Sur le blog réalisé en 2013 par les étudiants en Master International, Azhu mentionne une expérience de bénévolat et une expérience de double-échange qui ont été enrichissantes pour elle.

A votre tour, racontez en 15 lignes une expérience en binôme ou en équipe, présente ou passée (expérience en tandem à l'école, expérience associative, caritative, sportive, artistique, scientifique, projet...) et expliquez ce qu'elle vous apporte ou vous a apporté.

Construisez votre texte en deux ou trois paragraphes et pensez à articuler vos idées. Vous pouvez pour cela vous aider de ce lien.

Décrivez d'abord cette expérience :

- où, quand, comment, avec qui, dans quel contexte, dans quel but...

Expliquez ensuite :

- ce qu'elle vous apporte ou vous a apporté d'un point de vue relationnel et humain
- ce que vous appris ou compris grâce à cette expérience
- les difficultés rencontrées et les solutions trouvées
- les compétences que vous avez développées et que vous pourrez utiliser pendant votre stage ou dans votre vie professionnelle

Accompagnez votre article d'une photo de votre choix.

Au prochain cours, nous échangerons sur vos expériences. Préparez-vous à poser des questions aux autres étudiants de votre groupe.

mardi 22 décembre 2015

FLE-CG1 - Consignes de travail pour le 4 et le 11 janvier


Prenez le temps de bien lire les consignes

Travail individuel, pour tous les étudiants
durée de travail estimée : 2h
date limite : 3 janvier

1. Etudiez mes commentaires et les notes que vous avez prises en classe pour avancer dans votre apprentissage. Essayez de corriger les éléments indiqués en bleu dans votre article.


2. Sur le blog réalisé en 2013 par les étudiants en Master International, Azhu mentionne une expérience de bénévolat et une expérience de double-échange qui ont été enrichissantes pour elle.

A votre tour, racontez en 15 lignes une expérience en binôme ou en équipe, présente ou passée (expérience en tandem à l'école, expérience associative, caritative, sportive, artistique, scientifique, projet...) et expliquez ce qu'elle vous apporte ou vous a apporté.

Construisez votre texte en deux ou trois paragraphes et pensez à articuler vos idées. Vous pouvez pour cela vous aider de ce lien.

Décrivez d'abord cette expérience :

- où, quand, comment, avec qui, dans quel contexte, dans quel but...

Expliquez ensuite :

- ce qu'elle vous apporte ou vous a apporté d'un point de vue relationnel et humain
- ce que vous avez appris ou compris grâce à cette expérience
- les difficultés rencontrées et les solutions trouvées
- les compétences que vous avez développées et que vous pourrez utiliser pendant votre stage ou dans votre vie professionnelle

Accompagnez votre article d'une photo de votre choix.

Au prochain cours, nous échangerons sur vos expériences. Préparez-vous à poser des questions aux autres étudiants de votre groupe.

jeudi 17 décembre 2015

Mon adaptation à un nouvel environnement culturel
Mao

Quand j‘ai été admis par Télécom Paristech, la préparation a commencé.

Tout d'bord c'est la langue. En effet je ne sais rien sur le français, il y aurait just quelque mois pour l'apprendre  à partir de zero. Par ailleurs, je devrais gérer beaucoup de documents et procédures comme le visa, bourse et etc. Ça me brouille! Pendant le cours de français à l'Alliance Française, j'ai appris non seulement le langue, mais aussi le culture française ainsi que des informations sur la vie en France. C'était très utile et pratique.

Finalement j'avais partir à France, j'ai pas trop de préparation car j'ai pas peur de vire seul à l'étranger. J'imaginais que mon séjour à Paris serais très agréable parce que selon ma petite ami, la France est un pays très romantique et Paris est vraiment belle qui est parfait pour vivre. De plus pour l'école, j'aurais assez de ressource pour apprendre ce que je veux grâce à le système de grande école en France. Le premier jour je suis arrivé en France, tout allait très bien, la ville était belle comme j'imaginais, la chambre à Maisel était très agréable avec plein d'espace et très proche de l'école. Le quartier était très pratique, je pouvais trouver un magasin ou une poste tout simplement à côté chez moi. J'étais prêt de commencer ma vie très confortable!

Le rêve s'est ruiné juste le dixième jour quand j'ai été informé que la chambre a été mal distribuée. Je devais changer de chambre. Après, tous allais mal. Il y avais des punaises dans la nouvelle chambre, j'ai fait plusieurs fois de interventions anti-punaises, ca m'a tourmenté. De plus les etudes à l'école n'étaient pas facile parce que je ne pouvais pas tout comprendre et donc il fallait toujours dépenser beaucoup de temp sur les documents a lire.

En bref la vie n'est pas très facile comme j'imaginais. Il faut encore des effort pour m'adapter la culture et le rythme de la vie en France. Il parait que tous les organisations traitent les choses un peu plus lentement que je pence. Par fois je dois appeler quelque un même si mon français n'est pas suffisant de communiquer clairement avec les autres, mais c'est l'opportunité de développer  la capacité.

mercredi 16 décembre 2015

Mon adaptation à un nouvel environnement culturel



Je suis soigneuse et je voudrais bien préparer pour favoriser ma vie en France. Donc avant mon partir, j'ai cherché beaucoup d'informations, soit sur internet soit en demandant mes amis en France.  J'ai sais la météo, l'environnement hominien et les nourriture ici. J'ai aussi participé plusieurs fois à les activités qui étaient organisés par Alliance Française. Pour example,on a  dégusté du vins rouges ou blancs et les a distingués. Quand j'étais en China, j'imaginais une façon de vie plein de  vigueur et agréable en France. Chaque jour, je me lève tôt, et puis je prends une marcher dans un jardin autour. Ensuite, je fait des recherches avec mes camarades en class. Avant le coucher de soleil, je fais du jogging au bord de la Seine. Pendant les weekends, on peut visiter des lieux intéressant. Mais après d'arriver, j'ai trouve qu'il un peu difficile de communiquer avec les autres car mon mauvais français. Dans le domaine de études, c'était dur en comprendre le prof, de plus résoudre les nombreux travaux pratiques.

Un choc culturel pour moi est des livres dans la librairie  beaucoup plus chère que ceux  en Chine. Par example, pour le livre <vocabulaire  progressif du français > coûte environs vingt euros par un d'ici. Mais en Chine il est vingt yuan qui égale moins de trois euro. Au debut j'avait cru que c'etait un prix fixe déraisonnable et empêchait le chance pour les gens pauvre qui voudrais bien avoir des connaissances. Au cours de ma participation à un certain nombre d'activités culturelles, Je ai trouvé les prix du livres ne porte pas atteinte l'enthousiasme des gens de lire. Graduellement, j'ai sais qu'il est plutôt une façon de proteger des droits d'auteurs et  respecter des savoirs. 

Pour une personne, il est important de surmonter leurs propres. Je crois que je pourrais adapter au nouvel environnement par la communication avec elle. Ainsi, je essaie d'accepter nouvelle méthode d'enseignement des enseignants même si ne   peut pas comprendre, mais au moins j‘ai attrapé les charmes de domaines différents qui sont très essentiel  pour ma vie et la carrière future.











Qihui - FLE-CG2

Mon adaptation à un nouvel environnement culturel


L'adaptation n'existait pas dans mon vocabulaire. Pour moi le choc culturel que je me sens en France ne dépasse pas ce que j'avais eu avant. C'est quand je suis allé poursuivre mes études universitaires de ma ville natale à Shanghai. La plupart de population de ma ville ne parle pas le chinois mandarin, et comme les autres je n'aime pas les gens qui parle pas notre langue, le chinois cantonais. On les rappels les hommes du nord, et on dit que ''il est nord'' pour indiquer que son habitude de vie est différent que nous. Pour nous le mot 'nord' est péjoratif.  Et après comme vous dessinez, je suis allé au nord! C'était dur pour moi, et même maintenant, quart ou cinq ans après, je n'arrive pas à parler parfaitement le chinois!

En fait, je peux toujours trouver une excuse pour ne pas s'adapter: je suis timid, et comparer aux les europeans et les américains, tous les chinois sont timid. Donc c'est pas grave! De plus, étant une personne qui peut avoir la discrimination,  je comprend bien que c'est presque inévitable et inconscient d'avoir mal d'accepter les autre qui vient 'd'autre groupe', n'importe quel gentil tu sois.

Heureusement, la barrière glace de discrimination géographique commence à fondre: nous devons combattre les français après tout! J'ai des amis ou je trouve toujours les chocs culturels, mais je les trouve les humeurs très adorables. Ça c'est le départ de comprend... mais je parle pas de communiquer avec les français! C'est loin, très loin. Il y a des étudiants chinois qui étaient en France depuis quart ou cinq ans, ils arrivent, finalement à être l'aise de s'intégrer. Pourtant, c'est après cinq ans ils ont 23 ans, cependant j'ai déjà 23 ans! J'ai pas vu que j'aurai assez de cinq ans pour cette processus si lente. Oui il existe des exceptions, ça me faire très jaloux et aussi me rappelle que j'étais et je dois être un des meilleurs, il faut pas en faire une drame et l'adaptation, c'est pas impossible....  

Zhiling FLE-CG2

Avant de partir à Paris, j'ai déjà consulté les étudiants chinois qui étudient en France et donc je suis prêt à y vivre.


Premièrement,je suis heureux de vivre dans un pays différent. Il est toujours intéressant de vivre dans un pays loin de votre patrie, quand tout est nouveau et différent. Deuxièmement, il est intéressant de se faire des amis avec les gens autour du monde. Les gens avec des cheveux blonds, les yeux bleus, la peau claire, la peau noire,même si je l'ai vu beaucoup dans les films mais c’est encore attachant pour moi de les voir dans la vie.En fin, je pensai que ce serait très facile d'apprendre le français en France, mais en fait non.Il faut aussi travailler beaucoup.Maintenant,c’est plus facile pour moi de lire, mais encore difficile de parler.

J’ai eu un choc culturel.Par exemple,on peut appeler les personnes âgées directement par leur prénom en France. Mais en Chine, on appelle seulement nos amis et les gens qui sont peu plus âgés que nous par leur prénom. Appelle quelqu’un qui est plus âgé que nous directement par son prénom est rare et impoli dans la vie quotidienne en Chine. Même s’il n’y a pas de lien de parenté,on appellent les gens selon leur âge. La meilleure façon d'appeler quelqu'un en Chine est de l'appeler par son métier et son nom ou par le même manière qu'on appelle notre famille mais avec le nom de cette personne.Par exemple, « GRAND-PÈRE LI» ,« PROFESSEUR LI » , LI,c’est un nom chinois.  

Maintenant c'est encore un peu difficile pour moi d’appeler le professeur directement par leur prénom,et je préfère l’appelle Monsieur ou Madame.

En fin,je trouve que c’est vraiment important pour moi de développer une capacité d'adaptation pour mieux comprendre les autres et s’entendre bien avec les gens.

lundi 14 décembre 2015

Mon adaptation à un nouvel environnement culturel

Avant mon arrivé ici, j‘ai faisais un stage en Allemagne. Je ne suis pas retourné en chine jusqu’à le 9 Juin. Donc, à ce-moment-là, j’étais un peu stressé, parce que normalement, le demande de visa a une longe procédure. Personne n’était pas sûre que si le temps soit suffisant pour moi de terminer tous les procédures avant la commencé des cours du français. Je suis sure que pour nous, les problèmes linguistiques sont toujours les problèmes principaux.  C’est à dire que je voudrais bien arriver en France le plus tôt possible pour apprendre la langue et m’adopter au nouvel environnement. Dans ces jours là, je suis resté chez moi tous les jours parce que je ne sais pas quand je peux recevoir le visa et peut-être  j’ai dû partir le lendemain. Ce que je faisais, c’était justement x acheter les choses en ligne pour mon voyager et séjour en France. J’écoutais aussi TV5 tous les jours pour me préparer x la langue.

J’ai reçu mon visa le 24 Juillet. Et j’ai acheté les billets d’avion une heure après, et je suis arrivé en France le 25 Juillet. Ce que j’ai prévu, c’était justement les mêmes choses que ce que j’ai déjà vu en Allemagne. J’aime bien mon séjour en Allemagne sauf la cuisine. Donc, il n’y pas de vraiment choc cultural pour moi. Paris est un vraiment une grande ville. Selon moi, c’est le meilleur du mode. J’ai la chance de vivre ici. Même si il y aura les difficultés, ça sera suffisant pour moi de penser que c’est ce que je dois payer pour vivre ici.

dimanche 13 décembre 2015

MINH - FLE CG1 - 13 Dec 2015

- comment je me suis préparé(e) à partir  
La plupart du temps, j’ai essayé d’améliorer mon francais, parce que je crois que le facteur le plus important pour x adapter à une nouvelle culture est x comprendre bien sa langue. J’ai participé x une classe francaise intensive où j’ai appris 12 heures par semaine.

J’ai rejoint x Union des Étudiants Vietnamiens en France (UEVF) pour discuter avec les autres personnesles experiences pour avoir une bonne adaptation. C’est la raison dont laquelle je peux démander beaucoup des informations de la vie en France, aussi bien que des enseignments et etudes ici.

- comment j'imaginais mon séjour et ce que j'ai trouvé 
J’ai pensé qu’il n’y aura pas de difficulté à vivre et étudier en France. En fait, je peux vivre bien parce que il y a beaucoup de vietnamiens qui habitent à Paris et m’a aidé beaucoup. Mais, la plupart de temps j’ai passé en France est pour étudier, donc je dois communiquer avec les camarades, ce que je ne peux pas faire bien. J’ai échoué à commencer la communication avec les amis français, et je me suis souvenu de la parole de ma professeure à Cachan « Paris, ne rit pas ».

Après, j’ai assisté x une classe de communication dans la semaine ATHENS, où j’ai rencontré 5 camarades françaises. On a travaillé ensemble beaucoup de temps, et à la fin du cours, on a discuté à ce problème. Mes amis pensent qu’ils ne commencent pas la communication avec les étrangers souvent sauf x le cas où les étudiants étrangers parlent avec eux.

Pendant le temps qu’on travaillait ensemble, on a découvert que les gens asiatiques préfèrent éviter les conflits directs, lorsque les français préfèrent parler tous les débats pendant la discussion.

J’ai adapté par la practice avec mes amis x le même façon que x j’ai dit ci-dessus.